YOU shall hear how Pau-Puk-Keewis,
How
the handsome Yenadizze
Danced
at Hiawatha's wedding;
How
the gentle Chibiabos,
He
the sweetest of musicians,
Sang
his songs of love and longing;
How
Iagoo, the great boaster,
He
the marvellous story-teller,
Told
his tales of strange adventure,
That
the feast might be more joyous,
That
the time might pass more gayly,
And
the guests be more contented.
Sumptuous was the feast Nokomis
Made
at Hiawatha's wedding;
All
the bowls were made of bass-wood,
White
and polished very smoothly,
All
the spoons of horn of bison,
Black
and polished very smoothly.
She had sent through all the village
Messengers
with wands of willow,
As
a sign of invitation,
As
a token of the feasting;
And
the wedding guests assembled,
Clad
in all their richest raiment,
Robes
of fur and belts of wampum
Splendid
with their paint and plumage,
Beautiful
with beads and tassels.
First they ate the sturgeon, Nahma,
And
the pike, the Maskenozha,
Caught
and cooked by old Nokomis;
Then
on pemican they feasted,
Pemican
and buffalo marrow,
Haunch
of deer and hump of bison,
Yellow
cakes of the Mondamin,
And
the wild rice of the river.
But the gracious Hiawatha,
And
the lovely Laughing Water,
And
the careful old Nokomis,
Tasted
not the food before them,
Only
waited on the others,
Only
served their guests in silence.
And when all the guests had finished,
Old
Nokomis, brisk and busy,
From
an ample pouch of otter,
Filled
the red-stone pipes for smoking
With
tobacco from the southland,
Mixed
with bark of the red willow,
And
with herbs and leaves of fragrance.
Then she said, "O Pau-Puk-Keewis,
Dance
for us your merry dances,
Dance
the Beggar's Dance to please us,
That
the feast may be more joyous,
That
the time may pass more gayly,
And
our guests be more contented!"
Then the handsome Pau-Puk-Keewis,
He
the idle Yenadizze,
He
the merry mischief-maker,
Whom
the people called the Storm-Fool,
Rose
among the guests assembled.
Skilled was he in sports and pastimes,
In
the merry dance of snowshoes
In
the play of quoits and ball-play;
Skilled
was he in games of hazard,
In
all games of skill and hazard,
Pugasaing,
the Bowl and Counters,
Kuntassoo,
the Game of Plum-stones.
Though the warriors called him Faint-Heart,
Called
him coward, Shaugodaya,
Idler,
gambler, Yenadizze,
Little
heeded he their jesting,
Little
cared he for their insults,
For
the women and the maidens
Loved
the handsome Pau-Puk-Keewis.
He was dressed in shirt of doeskin,
White
and soft and fringed with ermine,
All
inwrought with beads of wampum;
He
was dressed in deer-skin leggings,
Fringed
with hedgehog quills and ermine,
And
in moccasins of buck-skin,
Thick
with quills and beads embroidered,
On
his head were plumes of swan's down,
On
his heels were tails of foxes,
In
one hand a fan of feathers,
And
a pipe was in the other.
Barred with streaks of red and yellow,
Streaks
of blue and bright vermilion,
Shone
the face of Pau-Puk-Keewis.
From
his forehead fell his tresses,
Smooth,
and parted like a woman's
Shining
bright with oil, and plaited,
Hung
with braids of scented grasses,
As
among the guests assembled,
To
the sound of flutes and singing,
To
the sound of drums and voices,
Rose
the handsome Pau-Puk-Keewis,
And
began his mystic dances.
First he danced a solemn measure,
Very
slow in step and gesture,
In
and out among the pine-trees,
Through
the shadows and the sunshine,
Treading
softly like a panther.
Then
more swiftly and still swifter,
Whirling,
spinning round in circles,
Leaping
o'er the guests assembled,
Eddying
round and round the wigwam,
Till
the leaves went whirling with him,
Till
the dust and wind together
Swept
in eddies round about him.
Then along the sandy margin
Of
the lake, the Big-Sea-Water,
On
he sped with frenzied gestures,
Stamped
upon the sand and tossed it
Wildly
in the air around him;
Till
the wind became a whirlwind,
Till
the sand was blown and sifted
Like
great snowdrifts o'er the landscape,
Heaping
all the shores with Sand Dunes,
Sand Hills of the
Nagow Wudjoo!
Thus the merry Pau-Puk-Keewis
Danced
his Beggar's Dance to please them,
And,
returning, sat down laughing
There
among the guests assembled,
Sat
and fanned himself serenely
With
his fan of turkey feathers.
Then they said to Chibiabos,
To
the friend of Hiawatha,
To
the sweetest of all singers,
To
the best of all musicians,
"Sing
to us, O Chibiabos!
Songs
of love and songs of longing,
That
the feast may be more joyous,
That
the time may pass more gayly,
And
our guests be more contented!"
And the gentle Chibiabos
Sang
in accents sweet and tender,
Sang
in tones of deep emotion,
Songs
of love and songs of longing;
Looking
still at Hiawatha,
Looking
at fair Laughing Water,
Sang
he softly, sang in this wise:
"Onaway! Awake, beloved!
Thou
the wild-flower of the forest!
Thou
the wild-bird of the prairie!
Thou
with eyes so soft and fawn-like!"
If
thou only lookest at me,
I
am happy, I am happy,
As
the lilies of the prairie,
When
they feel the dew upon them!
"Sweet thy breath is as the fragrance
Of
the wild-flowers in the morning,
As
their fragrance is at evening,
In
the Moon when leaves are falling.
"Does not all the blood within me
Leap
to meet thee, leap to meet thee,
As
the springs to Meet the sunshine,
In
the Moon when nights are brightest?
"Onaway! My
heart sings to
thee
Sings
with joy when thou art near me,
As
the sighing, singing branches
In
the pleasant Moon of Strawberries?"
"When thou
art not pleased, beloved,
Then
my heart is sad and darkened,
As
the shining river darkens
When
the clouds drop shadows on it!"
"When thou
smilest, my beloved,
Then
my troubled heart is brightened,
As
in sunshine gleam the ripples
That
the cold wind makes in rivers.
"Smiles the earth, and smile the waters,
Smile
the cloudless skies above us,
But
I lose the way of smiling
When
thou art no longer near me!"
"I myself,
myself! behold me!
Blood
of my beating heart, behold me!
O
awake, awake, beloved!
Onaway!
awake, beloved!"
Thus the gentle Chibiabos
Sang
his song of love and longing;
And
Iagoo, the great boaster,
He
the marvellous story-teller,
He
the friend of old Nokomis,
Jealous
of the sweet musician,
Jealous
of the applause they gave him,
Saw
in all the eyes around him,
Saw
in all their looks and gestures,
That the wedding guests assembled
Longed
to hear his pleasant stories
His
immeasurable falsehoods.
Very boastful was Iagoo;
Never
heard he an adventure
But
himself had met a greater;
Never
any deed of daring
But
himself had done a bolder;
Never
any marvellous story
But
himself could tell a stranger.
Would you listen to his boasting,
Would
you only give him credence,
No
one ever shot an arrow
Half
so far and high as he had;
Ever
caught so many fishes,
Ever
killed so many reindeer,
Ever
trapped so many beaver!
None could run so fast as he could,
None
could dive so deep as he could,
None
could swim so far as he could;
None
had made so many journeys,
None
had seen so many wonders,
As
this wonderful Iagoo,
As
this marvellous story-teller!
Thus his name became a by-word
And
a jest among the people;
And
whene'er a boastful hunter
Praised
his own address too highly,
Or
a warrior, home returning,
Talked
too much of his achievements,
All
his hearers cried, "Iagoo!
Here's
Iagoo come among us!"
He it was who carved the cradle
Of
the little Hiawatha,
Carved
its framework out of linden,
Bound
it strong with reindeer sinews;
He
it was who taught him later
How
to make his bows and arrows,
How
to make the bows of ash-tree,
And
the arrows of the oak-tree.
So
among the guests assembled
At
my Hiawatha's wedding
Sat
Iagoo, old and ugly,
Sat
the marvellous story-teller.
And they said, "O good Iagoo,
Tell
us now a tale of wonder,
Tell
us of some strange adventure,
That
the feast may be more joyous,
That
the time may pass more gayly,
And
our guests be more contented!"
And Iagoo answered straightway,
You
shall hear a tale of wonder,
You
shall hear the strange adventures
Of
Osseo, the Magician,
From
the Evening Star descended."