Click
Here to return to Scandinavian Folk-Lore Content Page Return to the Previous Chapter |
NOTES. 1. With
regard to consonants the following points may be noticed: — d in Danish, when
standing by itself at the end or in the middle of a word, is sounded th
as in bathe. The same rule applies to the Icelandic names in this book,
as d has been used for t. After l, n, r, it is not
pronounced in Danish, but is sounded in Icelandic (t after r, d
after n, l.) Thus Danish gaard
(garö) = goar', but Icelandic gard (garö) = garth. f in Icelandic is always
= v when not initial, and becomes b before n (Hrafn
is pronounced H-rab'n). g is always hard, as in go.
j in all the
Scandinavian tongues is the consonant y, as in German. Occasionally i
has been printed instead of j. k in Swedish has a soft
sound before á, e, i, y, ö; thus kyrka = tshsrka. th in Icelandic names
stands for ϸ, and has the sound heard in English think. In
Danish, etc., where it occurs initially, it is = t. 2. Some of
the vowel-sounds in Icelandic and Danish require explanation. In Icelandic: — á has the sound of
German au, English ow. Thus the name Hákon is pronounced Howkon.
(In Fćröese = Danish aa.) au is pronounced öi:
thus Raud = röiŏ, Audun = öiŏun. ei and ey are
sounded as äi: stein has almost the sound of English stay in,
pronounced quickly. ć is pronounced as eye:
thus bć sounds like by in English. y is equivalent to í,
and y to í (the latter with the sound of English ee.) In Danish: — aa is a broad o
sound (oa), so that raa comes near to English raw. The
diphthong has also been employed throughout to represent the Swedish circled a,
which has the same sound. ö as in
German, but ŏj = English oy. y like German ü,
approaching to an ee-sound; thus By comes near to English be.
Final e
is always pronounced in Danish and Swedish, as in German. The works
from which the greater number of the stories in this volume have been selected
are given in the following list, and are referred to in the notes by their
abbreviated titles. The list will also serve to indicate the country to which
each tale belongs. Where other works than those here named have been used,
their titles are given in full, together with the nationality of the story,
wherever this is not directly shown by the text. ICELAND. Flb.=Flateyjarbók,
Vol. I. Christiania, 1860. Part of the great MS. known as the Flatey Book,
containing the longer recension of King Olaf Tryggvason's Saga, and numerous
legends connected with it. Hkr.
= Heimskringla, the short recension of the Sagas of the Kings of Norway, by
Snorri Sturluson; edited by Unger. Christiania, 1868. J.
Arn. = Jón Árnason's "Íslenzkar ϸjóŏsögur og Ćfintyri," 2 vols.
Leipzig, 1862-64. O.
Dav. =Olaf Davidsson's "Íslenzkar ϸjóŏsögur;" Reykjavik, 1895 (a small
volume). FĆRÖES. Fćr.
Anth.= Fćrösk Anthologi, ved V. U. Hammershaimb. Copenhagen, 1891. NORWAY. Faye =
Norske Folkesagn, samlede og udgivne af Andreas Faye (2nd Ed.) Christiania,
1844. SWEDEN. Afz.
=Swenska Folkets Sago-häider, af Arv. Aug. Afzelius, I., II. Stockholm, 1839-40.
Wig. =
Folkdiktning, etc., samlad och upptecknad i Skaane (s. of Sweden) af (Fru) Eva
Wigström. Copenhagen, 1880. DENMARK. Thiele =
Danmarks Folkesagn, samlede af J. M. Thiele. Vol. II. Copenhagen, 1843. Grundt. =
Gamle danske Minder i Folkemunde af Svend Grundtvig. (2nd. Ed.) Copenhagen,
1861. Kamp =
Danske Folkeminder, samlede af Jens Kamp. Odense, 1877. Krist. J.
F. = Jyske Folkeminder, samlede af Evald Tang Kristensen. 12 Vols. 1871-95. Krist. D.
S. = Danske Sagn, samlede af Evald Tang Kristensen. 4 Vols. 1891-96. GENERAL. Nord. S. =
Nordiske Sagn, samlede og udgivne af C. Berg og Edv. Gwdecken. Copenhagen,
1868. I. — THE
OLD GODS. The
narratives contained in this section are not part of the old Scandinavian
mythology, but give the conceptions of the Old Gods as they were retained in
the memories of the people after the introduction of Christianity. Most of them
are ancient, but a few traditions have lingered on to recent times. Thorgils
and Thor:
Fldamanna Saga, c. 20 and 21. The beginning of the third paragraph is
condensed. More about Thorgils will be found on p. 276. He lived from 937 to
1022 A.D., and the expedition to Greenland took place in 986. King
Olaf and Thor:
Odd's Saga of King Olaf Tryggvason. The incident (which is not given in Hkr.
but appears in a longer form in Flb. I., 397) is assigned to the year 998. Raud and
Thor: Flb.
I., 288-298. The narrative of the saga-writer has been greatly condensed in the
translation. With the living image of Thor compare Earl Hákon's wooden man on
p. 350. Thor and
Urebö Stone-field:
Faye, p. 3. The story was taken down from a farmer living close to the spot,
who used the old form tungum hamri (the heavy hammer) in telling it,
"because the old people always say it so when they tell the tale." Thor's
Hammer:
J. Arn., I., 445. A "Thor's hammer" was seen by Dr. Konrad Maurer in
Iceland in 1858. The practice, if not the name, is known elsewhere, in Sweden
and Denmark (Afz. I., 20 j Thiele, III., 360.) Thor's
Stone-weapons:
Afz., I., 10 and 12. With this fear of the trolls for Thor, compare the story
of the Old Man of Hoberg (p. 124). The practice of lifting the small stone on
top of the big one is observed at "Ossian's Grave," in the Sma' Glen,
Perthshire. Odin and
King Olaf:
Flb. I., 375-6. Given also in Hkr., p. 180, with the name Varinn instead of
Dixin. King Ogvald is thus referred to in Hálfs Saga: — "Finn the wealthy,
of Akra-ness, lay beside Ogvalds-ness when about to sail to Iceland, and asked
how long it was since King Ogvald fell. Then he heard this verse repeated in
the mound.
"Long
time backward, And sailed the sea-trouts' When led were to battle Salt-waved
pathway, Hundreds of Htekling's I of this
homestead Heroes stalwart, Held the lordship." The Keel
of the Long Serpent:
Fib., I., 433-434. This was King Olaf's famous ship, the crew of which made so
brave a fight in the battle of Svöldr (1000 A.D.) The Smith
and Odin:
Saga Hákonar, Guthorms ok Inga, C. 20. Given in Vigfusson and Powell's Icelandic
Reader, p. 216. "Nesjar, the Naze by Laurvlk, at the mouth of the
Christiania Firth: Medaldal, 120 miles away in the middle of Norway, W. by N.
of Nesjar; Jardal, on the Norwegian coast above Stavanger, 70 miles W. of
Medal-dal." (ib., p. 408.) Odin the
Hunter:
Krist. D. S., C. 23, 57, and 67. The tradition is also given by Thiele (II.,
122-123), Grundtvig, and others. The name of the hunter assumes a great variety
of forms, the leading types being Wojens, Uns, Jóns, Huens (Horns). From the
constant appearance of the final s, it is possible that "Odin's
hunter" was the original conception. There are slight variations as to the
reason of his punishment, such as hunting on Easter Day, and the same belief
exists about King Valdemar. Odin
pursues the Elf-women:
Krist., ib. 87, 85, and 90. This
pursuit is also attributed to King Valdemar. From the length of her breasts,
which hang down to her waist, or are thrown back over her shoulders, the female
is sometimes called a slatlen-patte or "flabby-pap" (compare
in this respect the giantess on p. 92, and the berg-woman on p. 131). Odin in
Sweden:
Afz., I. 4. Odin's
Cave and Garden:
Krist. D. S., II., C. Similar tales of Odin's residence in Möen are given by Grundtvig
and Thiele; the latter says that the peasants leave the last sheaf to him. The
phrase, "But Jesus though," is one of surprise or remonstrance: in
Alden they say "Men jötten dog" in place of the ordinary "Men jös
dog." Frey: Flb. I., 403. The
account of Frey's burial is also briefly given in Hkr., p. 11. Gunnar
and Frey:
Flb. I., 337-339. It is probable that the story preserves some genuine features
connected with the Old Northern temple-worship. Thorgerd
Hörda-brúd:
Fbl.. I., 144 and 191. The real cognomen of Thorgerd is uncertain. Hörda-brúd
might mean "bride of the Hördar" (the men of Hörda-land), but the
name is also written Hörga-brúd (hörgr means a sacrificial cairn, but
see note to p. 350), and Hölga-brúd (from Hölgi, a mythical king). The great
battle with the Jómsvikings took place in 994 A.D. A temple of Thorgerd and
Irpa is mentioned in NjáIs Saga, c. 87, 88. "During the night Hrapp went
into the temple belonging to the Earl (Hákon) and Gudbrand. He saw Thorgerd
sitting there, as big as a full-grown man: she had a large gold ring on her
hand, and a fald on her head, etc." Freyja
and the Kings:
Flb. I., 275-283. The second and third paragraphs are only an outline of the
original. The story of the battle is briefly told in Snorra Edda (Skáldskaparmál,
57), where it is said that it will last till Doomsday. For Ironshield, the
former owner of Ivar's sword, see page 42. Loki: Faye, p. 5. In
Denmark the same story is told of Christ, and in Iceland of St. Olaf. II. — TROLLS
AND GIANTS. The stories
of trolls, conceived as huge and horrible ogres, are mainly Icelandic; in the
other Scandinavian countries, especially Denmark, the trolls are confounded
with the berg-folk, and have little or nothing in common with their older
namesakes. Thus the stories, Trolls in the Fćröes, The Troll and the Bear, and
The Trolls and the Cross, might equally well have gone into the next
section, but for the use of the name "troll." In Icelandic other
words, such as flagd and skessa are used for the female troll,
and the modern form is tröll in place of the older troll. The
Trolls in Heidar-skog:
Flb. I., 257-260. The words of Ironshield, "thoughts of great men lie upon
me," refer to a belief in soul-wandering ("a person's ill-will or
good-will being fancied as wandering abroad and pursuing their object")
which is found elsewhere in the sagas. The
Trolls and King Olaf:
Odd's Saga of Olaf Tryggvason, c. 47. The same story is told in different words
in Flb. I., 398-399, and is referred to in Hkr. The expedition to Hálogaland
was in 998 A.D. The Hag
of Mjóa-firth:
J. Arn., I., 152. A farmer in Firth, who died about 1830, declared that he
remembered the hag's iron shoe, which was used as a dust-bin. The
Giantess's Stone:
J. Arn., I., 153. The word rendered "giantess" is skessa, a
female troll. The
Female Troll on Blá-fell: J. Arn., I., 157. The story here given is preceded by a
long account of the previous history of the troll. In a second version, Olaf
meets the troll in a blinding drift, and seeing blood in her tracks, offers her
one of his horses to ride on, if she would "leave it as good as she found
it." This refers to the belief that horses are strained by being
"troll-ridden." Gissur
of Botnar:
J. Arn., I., 161, with variant on p. 163. The first version ends with the story
of Andra-rímur, for which see “Andra-rímur and Hallgríms-rímur”. Jóra in Jóru-kleyf: J. Arn., I., 182. A
few topographical details have been omitted. The name Jóru-kleyf occurs in
Hardar Saga. According to Landnima, Oxar-a was so named by Ketilbjörn, one of
the early settlers, because of an axe being lost in it. Loppa
and Jón:
J. Arn., I., 191. Other versions of the tale are given on pp. 187 The one here
translated adds that Jón's bones were dug up in the churchyard in the middle of
the x8th century; his thigh-bone reached from the ground to the hip of the
tallest man present. Trunt,
trunt, and the trolls in the fells: J. Arn., I, 193. The word "trunt"
has no more meaning in Icelandic than in English. Andra-rímur
and Hallgríms-rimur: J.
Arn., I., 196. Andra-rímur are a very popular set of ballads. Hallgríms-rímur
are the Passion Psalms of Hallgrím Petursson, which Vigfusson calls "the
flower of Icelandic poetry, old as well as modem." See the stories of
Hallgrím in IX – Wizards and Witches, “A poet of might”. Hremmu-háls: J. Arn., I., 214. The
belief in trolls being turned to stone at daybreak is very common; compare the
"Origin of Dringey". Bergthór
in Blá-fell:
J. Arn., I., 213. The derivation of Hítardal from the giantess Hit is
imaginary, the real form being Hitardal. The cavity in the rock for holding the
sour whey still exists, and is used for that purpose. The
Origin of Dringey:
J. Arn., I., 210. This rocky island was the last refuge of the outlawed
Grettir. The Size
of Trolls:
J. Arn., I., 217. These later exaggerations may be compared with the giant in
the Danish tale in X. —
CHURCHES, TREASURES, PLAGUES, "The Shifting of Gudum Church".
Trolls
in the Fćröes:
Farr. Anth., I., 356, also given in Danish in Nord. S., p. 55 from Antikv.
Tidsskrift, 1850 (not quite so full as in the Feroese). A number of similar
tales of elves are told in J. Arm, I., 118 ff; compare "The Shepherd and
the Sea-folk". The
Troll and the Bear:
Nord. S., 109 (from Grundtvig's Gamle Danske Minder). Variants are given by
Faye (p. 30) and by Asbjörnsen and Moe (p. 139), the latter translated in
Dasent's "Popular tales from the Norse." Dyre
Vaa, etc.:
Faye, p. 19. With the troll's glove compare the story of “The Giant's Glove”.
The
Trolls in Hedal-skov:
Asbjörnsen, Norske FolkeEventyr (Ny Samling) p. 153. The incident of the common
eye is familiar in some fairy-tales. The Trolls and the Cross: Krist. D. S., I., 511. The trolls here are
the Danish ones = bergfolk. The virtues of the rowan-tree appear in other
stories. Dofri: Flb. I., 564-6. The
story is very differently told in Hkr. (Saga Hálídanar Svarta, c. 8), and the
writers of Flb. have also worked that version into their tale of Dofri. The
Giant on Saudey:
Fib. I., 524-530. The early part is slightly condensed, and the last paragraph
only an abstract of the original narrative. With the witch's prophecy compare
the story of Ingimund: IX. — WIZARDS AND WITCHES, "The Finns and
Ingimund". The
Giantess's Cave in Sandö: Fćr. Anth., 332, also in Danish in Nord. S., p. 22. There
is a similar story about Fjallavatn in Vaagö. Oli the
Strong, etc.: Fxr.
Anth., I., 348-351. Mikines: Fćr. Anth., I., 352.
Castoreum was formerly used to protect the open boats against whales, who were
supposed to dislike the scent of it. An old story of shifting islands in the
way here imagined is that of Gefjón, and the origin of Sjćlland in Denmark
(Hkr., p. 6). The
Giant on Hestmandö:
Faye, p. 10. The Horseman is some 1650 feet high, and the hole in Torgehatten
is about 430 ells long, and from 90 to 220 feet high. The
Raaman, etc.:
Faye, p. 12. The
Giant in Dunkeraberg:
Faye, p. 13. The value of knowing a troll's name is also shown by the story X.
— CHURCHES, TREASURES, PLAGUES,
"The building of Lund Cathedral." The
Giant of Tindfell:
Nord. S., p. 47 (from Hammerich's "Skandinaviske Reiseminder"). The
incident of the fir-cone is also given by Faye, p. 19. The Giant of Ness: Nord. S., p. 24 (from
Afzelius). In this and the following tale the "giant" seems to be
more of a bergman, to which the incident of the cow also points; compare the
story of the birth: III. —
BERG-FOLK AND DWARFS: A Birth among the Bergfolk. The
Giant at Lagga Kirk:
Nord. S., p. 33 (from Afzelius). For the hatred borne by trolls towards church
bells, compare the following tale, and X. — CHURCHES, TREASURES, PLAGUES, "The Grave-sow".
The Giant's
Flitting:
Nord. S., p. 43 (from Grundtvig). The
Giant's Dam:
Krist. J. F., III., p. 57. The berg-man here is evidently intended for a giant.
The
Giantess and the Ploughers: ib., p. 59. The
Giant's Glove:
ib., IV., p. 50. The glove worn by the giant was the lufrante, which has
no divisions for the different fingers. The
Giantess and her Sons:
it. VI., p. 40. The giantess is called Giwkuen (or Givkonen),
where Giw may be the O.N. gygr, a giantess. In Wigström (p. 131)
a giant's wife is similarly described as throwing her breasts over her
shoulders; compare III. —
BERG-FOLK AND DWARFS, "The Silver Cup, etc". Tales of
bergfolk are perhaps the commonest type of Danish folk-lore, and nearly all the
stories in this section belong to Denmark. They illustrate in themselves almost
every feature of the life supposed to go on in the mounds, which are the
habitations of the underground people, and require little comment. As already
mentioned, the names of "troll" and "bergman" are
synonymous in Denmark, and even "nisse" is sometimes employed with
the same meaning. The
Origin of Bergfolk:
Krist. D. S., I., p. 3 and 4, in various forms. The same account is given by
Thiele (II., 175) and Faye (p. xxvii), who also mentions the Swedish versions.
Compare the Icelandic account of the origin of the elves on IV — ELVES OR HULDU-FOLK, "The Origin
of the Elves", with corresponding note. The
Oldest Man, etc.:
Krist. D. S., I., 713. A
Meeting with Bergfolk:
ib., 36. The idea that bergfolk cannot say "good" appears in other
stories; compare however “Gillikop”. Gillikop: Thiele, II., 243
(Thorpe II., 151). Skalle: Nord. S., p. 72 (from
Grundtvig). Stories of shifting the stable or cow-house from above the
bergfolk's dwelling are common enough. We
others:
Krist., D. S., I. 572. The Key
of Dagberg Dos.:
Krist., J. F., III., p. 12. Dagberg Dos or Daas is a favourite locality for
bergfolk tales. In another version the herdboy gets a hat-buckle as a reward,
but loses it soon after. A Birth among the Bergfolk: Krist.. D. S., I., 1113, and in many other
versions. The toad is a common feature, which may be explained by a confusion
of Tudse (a toad) and Tusse or Tus= O.N. purs, a
giant. With the use of the salve and its subsequent effects, compare the
Icelandic story on IV —
ELVES OR HULDU-FOLK, "Baptising a Fairy-child". Life
hangs by a thread:
Krist., J. F., IV., 33. In other versions a woman allows a toad to escape with
its life, is taken down to attend the bergwoman, and sees the millstone hanging
above her while doing so. In Thiele (II., 203 = Thorpe, II., 130) it is a
serpent that hangs overhead. The
Bergman's Christian Wife: Krist., D. S., I., 1126. Compare the previous story. The
advices given to the midwife in such tales are three in all; to partake of no
food, to choose rubbish instead of gold, and to slip off the horse or waggon as
soon as it stops. Working
for the Bergfolk:
Krist.: D. S., I., 1105. A similar story in Thiele (II., 204 = Thorpe, II.,
130). Maid
Ellen:
Krist., D. S., I., 846 and 848. According to the version in Kamp (p. 149), the
brother's name was Sti Pors. The
Changeling and Egg-shells: Kamp, p. 19. A very common story. In Krist., J. F., III.,
65, the changeling, on being found out, catches hold of its feet and rolls off
like a wheel, up hill and down dale as far as the eye can follow it. The
Changeling and Sausage: Krist., D. S., L, 1049. This also occurs in many
versions; see Keightley, I., 199, and Thorpe, II., 174 (from Thiele, II., 227).
In some of these the changeling cannot pronounce the word for sausage, pölse,
and calls it ölls or höls. The
Troll's Wedding:
Nord. S., p. 86 (from Grundtvig). The story appears in many forms. The woman's
laughter is caused by a variety of accidents, but the knocking over of a dish
is the most frequent. Sten of
Fogel-Karr:
Afz., II., 157, translated in Thorpe (II., 86). With Sten's use of the
fire-steel compare the tale, X. —
CHURCHES, TREASURES, PLAGUES, "Varnum Church", and that of
the knife on IV — ELVES OR
HULDU-FOLK, "The Bride's Crown, etc". The
Bergman's Daughter, etc.: Nord. S., p. 31. from Hammerich. Versions are also given
by Krist. and others. That in Thiele (II., 224) is not translated by Thorpe. Viting
is dead:
Krist., D. S., I., 313. The names vary considerably in different versions. Sortöje
(Black-eye) appears as Solöj, Kolöje, Akeleje, etc., and Viting as Vipping,
Vippe, Vibbi, Pippe, etc. Quite different is the "Atis and Vatis"
version, which also undergoes many transformations. Tell
Finkenćs, etc.:
Krist., J. F., IV., i. Also told in D. S., I., 355, where Finkenms is said to
have been the weakest of three bergmen, and so compelled to leave the mound
till Jafet died. In some versions he runs off saying, "Farewell, never
want!" Bröndhöj: Thiele, II., 187,
translated by Keightley (I., 196) and Thorpe (II., 123). The cat also figures
in a Swedish version (Wigstrom, p. 153). Skotte: Thiele, II., 205,
translated by Keightley (I., 187) and Thorpe (II., 132). There are also
versions in Krist., D. S., I., § 22. Plough-irons
made by Bergfolk:
Grundt. I., 122. A scythe is the favourite implement to order from the
underground smith: it must never be sharpened, or it becomes quite useless, and
generally payment must be given for it. The
borrowed petticoat:
Thiele II., 199, translated by Thorpe (II., 128). The story is not a common
one, apparently. The Bergfolk's
ale-barrel:
Krist. D. S., I., 468. Stories of such borrowings are frequent; this one occurs
in a Swedish version in Wigstrom, p. 156. Nisse in
the ale-barrel:
Krist. D. S., I., 508. The nisses in this tale are plainly meant for bergfolk. Bergfolk
at the wedding feast:
Krist. D. S., I., 517, with many variants. Compare Faye, p. 29, translated by
Thorpe (II., 100). Stealing
Music:
Krist. D. S., I., 693. The story is a very curious one, and apparently unique. The
Bergwoman's Bread:
Nord. S., p. 94 (from Grundtvig). Similar stories are extremely common.
Sometimes the ploughman gives the bread to his horses, which grow strong by it.
The Old
Man of Hoberg:
Nord. S., p. 3 (from Bäckström's "Fölksböcker"). Similar narratives
are "The Giant in Jóns-horn" in Faye (p. 16, not given by Thorpe),
and "The Trolls' Fear for Thunder" in Thiele (II., 245 = Keightley
I., 193, and Thorpe II., 152). There is also a very lively version in Krist. D.
S., I., 1408. Bergfolk
Militia:
Krist. D. S., I., 255. Some account of the underground defenders of Bornholm is
also given by Thiele (II., 194,=Thorpe II., 125). The
Herd-boy and the Bergman: Krist. D. S., I., 258. This is perhaps a version of Svend
Fćlling with his twelve men's strength, for which see Thiele II., 228 (translated
by Keightley I., 203, and Thorpe II., 41), as well as Krist. D. S., I., 959 ff.
The
Bergfolk's present:
Krist. D. S., I., 484. The
Bergman's beetles:
ib. 634. The gold is also seen in the form of small stones or pieces of
coal. Compare the story of “Bergthor”. The Red
Stone on Fuur:
Nord. S., p. 96 (from Hammerich). The latter part is copied from the same
source by Thiele (II., 236), and translated by Thorpe (II., 148). A version in
Krist. D. S., (I., 651) makes the trolls really fire the man's house in revenge
for the theft. The
Silver Cup, etc.:
Krist. D. S., I., 774. Versions of the story abound in Danish, and present
numerous variations from each other. The one in Thiele (II., 232) is given both
by Keightley (I., 180) and Thorpe (II., 144). The others collected by
Kristensen show the following differences from that translated here. (1) The
horseman loses his way, and sees Dagberg Daas blazing with light; the nearer he
comes, the smaller the lights grow, until at last they only shine out through
little slits. Or the man is sent by the owner of Stubbergaard, with
instructions how to act. The mound is standing on four glowing pillars, and a
wedding going on inside. (2) The horseman does not hear about the poison, but
either suspects its look, or has been told of it beforehand. (3) Some versions
omit the difficulty about the ploughed land. (4) So exhausted is the woman with
her running, that she falls down dead, or bursts and gives birth to twins, and
is found lying there on Christmas morning by the church-goers. The bergman then
comes, lifts a large stone with his five fingers, and lays it above her dead
body. One-leg
and the stolen Goblet: Krist. D. S., I., 803. Also a very common tale. The cry of
"Off the smooth, etc," is a regular feature in all the versions,
though in different forms. In some the pursuing bergman or berg-woman throws a
lump of earth after the thief, which remains as a mound on the field, or hurls
stones, which are pointed out with the marks of fingers on them. In others the
trolls shout to the horse, "Stand, gelding," but as the man rides a
stallion, they cannot stop him. The cup or horn is either preserved in the
district, or was sent to Copenhagen Museum, and many communion cups are said to
have been got in this way. In many cases the cup is afterwards recovered by the
bergfolk. The
Bergfolk pass over Limfjord: Nord. S., p. 99. There are several versions in Krist. D.
S., I., § 84, and in Thiele. Thorhall the prophet saw the mounds opening and
the creatures in them preparing to depart, shortly before the introduction of
Christianity into Iceland (Flb. I., 421). Reimer's
Aerial Voyage:
Nord. S., p. 57 (from Grundtvig). Different versions in Krist. D. S., I., § 81;
also Swedish variants in Wigstriim (pp. 533 and 238). In some of the Danish
ones the return service is to help the berg-man in a fight with his neighbour. The
Bergman in Mesing Bank: Nord. S., p. 91 (from Grundtvig). The bergfolk go by sea
to Norway in the story of the "Emigration from Ćrö," Thiele (II., 252
= Thorpe II., 156.) Dwarfs
in the Fćröes:
Fćr Anth. I., 326 (also in Danish in Nord. S., p. 507). The conception of
dwarfs here comes very close to that in the old mythology. Dwarfs
in Smithdale:
Faye, p. 35. The Last
Dwarfs in Iceland:
J. Am. I., 469. For the significance
of the term krapta-skáld, see IX. — WIZARDS AND WITCHES, "A poet
of might". IV —
ELVES OR HULDU-FOLK. Although
the elves (álfar) have a place in the old mythology, and are often
mentioned along with the gods, there are few references to them in the older
writings. It is probable that the Icelandic stories in this section have best
preserved the old conception of the elves. The name huldu-fólk,
or "hidden people" is regarded as a milder term than álfar,
and the elves are said to prefer to be called by that name. In Denmark the
properties of the elves are largely assigned to the bergfolk; and the
conception of the former has been greatly influenced by the chance resemblance
of ellefolk to elle-trć, the name of the alder, as may be seen
from the stories "Curing an Elf-charm" and "The Elf-girl and the
Ploughman". The
Origin of the Elves:
J. Arn. I., 5. Another story (ib.) tells how a man received from an
elf-girl the story of their origin. "When the devil raised rebellion in
heaven, he and all those who fought on his side were driven into outer
darkness. Those who joined neither party were cast down to earth and doomed to
live in knolls, fells, and stones, and they are called elves or
huldu-folk." According to the same account the elves have no material
body. The
Elves' House:
Huld. I., 38 (Reykjavik, 1890.) A Fairy
Birth:
J. Am. I., 16. Similar stories on pp. 13 to 23. Some of the variations are: (1)
the man goes three times "withershins" round the stone, which then
appears as a fine house. The same process turns it into a stone again; (2) a
box of ointment is given to rub the child's eyes with; (3) the hulduman spits
in the woman's eye to destroy its second sight, or wets his finger and draws it
round it; (4) in one version the elf-woman's helper is a small boy. Compare the
Danish story “A Birth among the Bergfolk.” Baptising
a Fairy-child:
J. Am. I., 54. The
Changeling:
ib. 41. A very similar story of a changeling's pranks is given by
Kristensen, D. S., I., 1029. Father
of Eighteen Children:
ib. 42. The elf-woman's reproach is
common in the Danish changeling-tales. Making a
changeling:
ib. 44. This perhaps explains why
changelings were supposed to increase and diminish their size at pleasure, as
in the story “The Changling.” The Child
and the Fairy: ib. 48. A similar story is told of the Icelandic poet
Bjarni Thorarensen (16. 45). In another instance the person enticed away bore
the marks of the elf-woman's fingers on his cheek all his days. Carried
off by the Fairies:
ib. 56. The story is assigned to a
period shortly after the introduction of Christianity. The girl
and the Elf-brothers:
16. 56. Ima the
Elf-girl:
ib. 100. The
Elfin Fisherman:
ib. 6. The elves in the Fćröes also go out fishing; see the story “The
man from Gisa-dal.” The
Elfin Cow:
ib. 37, slightly condensed. The
method of securing the fairy cow by drawing blood occurs in another tale. There
are also Huldu-neyt in the Fćröes, and Huila-köer in
Norway. The
Elf-woman in Múli:
ib. 36. Fairies'
Revenge:
Huld. III. 66 (Reykjavik, 1893). The two
Sisters and the Elves:
J. Arn., I. 124. The story has something in common with the practice of sitting
at the cross-roads: see IX. — WIZARDS AND WITCHES, "The
Cross-roads". The
Elves' Removal:
ib. 126 Huldufolk
in the Fćröes:
Fćr. Anth., I. 327. This view of the elves agrees with the Icelandic. The
Dulur Fishing-bank:
ib. 338. There is a Danish version (somewhat shorter) in Nord. S. p.
167. With the hulduman's advice to the fisher compare that of the merman, VI.
— WATER-BEINGS, "The merman in the Fćröes". The man
from Gisa-dal:
ib. 339, also in Danish (shorter) in
Nord. S. p. 252. The
Huldres in Norway:
Nord. S. 148 (from Hammerich). Faye's account is given by Thorpe, II., 2. The
Huldre's Tail:
ib. 150 and 151 (from Faye and
Hammerich). The
Huldre's Husband:
Faye, 40 (given by Thorpe, II., 15). The
Bride's Crown, etc.:
Faye, 25 (also in Thorpe, II., ro). 170. Fairies in the house: Wig. pp. x 110,
154, and 155. These house-fairies bear some resemblance to the vćtter,
but are seemingly not identical with them. The
Wood-fairy:
pp. 129-131. The Swedish skogsnua corresponds closely to the Danish elle-kvinde,
as may be seen by comparing the stories about the latter. The
Peasant and the Wood-fairy: Djurklou, "Sagor och Afventyr," p. 135. Compare
Chambers, "Popular Rhymes of Scotland," pp. 63 and 66, for similar
smart answers. The
Wood-man:
Wig., p. 158. This kind of being does not seem to be mentioned elsewere. The
Danish Ellefolk:
compiled from various accounts in Krist. D. S., II., A. The
Elf-King:
ib. II. A., 32-35. The short notice
in Thiele (II., 189) is omitted by Thorpe. An
Elf-child's Birth:
Krist. J. F., III., 57, with a variant in 58. The
Changeling and the Stallion: Krist. D. S., I., 1048. Compare, for the age of the
child, the Icelandic stories, “Making a Changeling.” The stallion is similarly
employed in the version in Thiele, II., 276 (=Thorpe, II., 175.) The
Elf-woman at Fredskov:
Nord. S., 121 (from Grundtvig). The
Elf-girl and the Ploughman: Krist., D. S., II. A., 81. Elf-charm
cured by Lead:
ib. 83. The process is fully
described in Wig., p. 189. "There must be three kinds of lead: church-lead,
cloth-lead (from cloth-stamps), and common lead. This is all melted together
and poured over a pair of shears, which are opened out in the form of a cross,
and laid over a bowl of water. During this time not a word must be spoken. The
lead runs together in the water, and forms some figure or other, generally that
of a person. In that case, the sick man has met with something, which was laid
out on purpose to injure him or some one else. But whatever the lead forms, it
must be wrapped up in linen, and laid under the sick person's head, so that he
may sleep on it overnight." Compare the following case from the
Fraserburgh Kirk Session Records (published by Rev. P. Milne, B.D.,)
"Agnes Duff tuik leid and meltit it, and pat on ane sieve on the bairnis
heid, and ane coig with watter in the sieve, and ane scheir abein the coig, and
the leid was put in through the boull of the scheir amang the watter." Curing
an Elf-charm:
Krist. D. S., II., A. 104. The
Elfin Dance:
ib. 108. The
Lady's Beech:
ib. 128. Thefts
by the Elves:
ib. 133. With the second paragraph
may be compared an Icelandic version in J. Arn., I., 43, where the elf-women
are similarly hindered by the crosses above and below the cradle, and the
presence of a two-year old child. The
Charcoal Burner, etc.:
ib. 151, with variants, which also
occur elsewhere. In one of these the girl asks the man's name, and he answers
"Myself," which leads to the same result as the "Nobody" of
Ulysses. The questions asked by the girl and man are in some versions quite
meaningless. V. — NISSES
OR BROWNIES. Stories of
the Nisse, a being unknown in older legend, are the especial property of
Denmark, though also found in Norway and Sweden. The prevailing gloomy tone of
Icelandic folk-lore easily accounts for the absence of this good-natured and
helpful creature there. Even the vćttir in Icelandic writings are most
commonly understood as evil spirits (heidnar or illar vćttir).
Not a few of the stories in this section have close counterparts in British
folk-lore. The
Nisse:
Nord. S., 80-85. The first part is taken from Faye, and the second from
Grundtvig. To catch
a Nisse:
Krist. D. S., II., B. II. and 22. The
Nisses in Gedsby:
Nord. S., 75 (from Grundtvig). Some of the incidents in this recall tales like
the "Devil of Glenluce" or the "Drummer of Tedworth," where
a more mysterious cause than the nisses is assigned for the disturbances. Father
and Son:
Krist. D. S., II., B. 34. The Old
Bushel:
ib. 35. The
Nisse's Parting Gift:
ib. 228. Nisse
kills a Cow:
Grundt. I., 116. There are a good many variants in Krist. D. S., II., B. 180
ff. In some of these the nisse breaks into poetry after bringing home the cow,
or cows. Thiele's version (II., 264) is given by Keightley (I., 224) and Thorpe
(II., 158). Nisse's
New Clothes:
Krist. D. S., II., B. 213. The
Little Harvesters:
ib. 38. A similar story of trolls is
told in Wigström, p. 234. Nisse's
Rest: ib.
46. The tale is a very common one. Thiele's version (II., 266) is given by
Keightley (L, 227), but omitted by Thorpe. Fights
between Nisses:
ib. 80 and 98. Many other versions are given in the same section. In
some of these the victorious nisse says boastfully, "Did you see how I
held my own?" In others, one of the nisses comes and asks his master for something
to fight with. Nisses
fighting as wheels:
Krist. J. F., III., 85. This is a very unusual type of nisse-legend. The
Nisses' Visits:
Grundt. I., 136. The story shows some confusion between nisses and bergfolk. Nisse
and the Girl:
Grundt. I., 145. Thiele (II., 270) gives the same story of a nisse and a lad,
translated by Keightley (I., 233) and Thorpe (II., 164). Nisse as
a Calf:
Krist. D. S., II., B. 170. A cow or calf is a favourite shape for nisse to
assume. The
Nisses and their Horses: communicated by E. T. Kristensen. The
Nisse and the Ghost:
Krist. J. F., III., 102. This combination is a very unique and interesting one.
Light
high, light low:
Krist. D. S., II., B. 128. There are several variants, one of which says that
the nisse shouted "Light low!" when he heard anyone coming, and
"Light high!" after they had gone past. Nisse's
Removal:
Krist. J. F., III., 71. Thiele's version (II., 263) is given by Keightley (I.,
223) and Thorpe (II., i61). The story is the same as that told by Tennyson in
"Walking to the Mail." The last
Nisse in Samsti:
communicated by E. T. Kristensen. The exact date of the nisse's removal is an
amusing feature of the story. The
Church-nisse Krist.
D. S., IL, B. 55. The
Ship-nisses:
ib., 18. The second paragraph communicated by E. T. Kristensen. The
Swedish Tomte:
Afz., II., 169. For the general description of the Tomte which precedes this
extract see Thorpe (II., 91-93); the Swedish conception is not essentially
different from the Danish. The
Nisse and the Dean:
Wig., 138 and 198. The story is an unusual and interesting one. Vättar: ib. 108-110.
In Denmark the miter have a worse reputation, as they are believed to suck
children's breasts while these are asleep. As in Sweden, they also appear in
houses by night, each carrying a light, but the general conception of them
approaches more closely to that of the bergfolk or ellefolk. The O.N. vćttir
are supernatural beings, either good or bad according to context. "In the
French chronicle of Holger Danske, it says that on the night in which he was
born there came in to him six beautiful shining maidens who are called vetter
(Christiern Pedersen's danske Skrifter, Vol. V., p. 310). 216. Marjun
in Orda-vík, etc.: Fćr. Anth., I., 327-330. VI.-WATER-BEINGS. The merman
and mermaid, the river-horse and river-man, are the chief dwellers in water
known to popular belief, and are familiar in all the Scandinavian countries,
except that the river man (Nök or Neck) does not seem to exist in Iceland in
the same form as elsewhere. The sjóskrimsl or sea-monster is rather to
be compared with the sjó-dregil of the Fćröes, or the draug of
Norway. Mermen
and Mermaids:
J. Arm, I., 131 and 134 (adapted). The belief in sea-cows is also common in the
Fćröes and in the south of Sweden, where the mermaid's servants are believed to
steal fodder from the farms on shore. The sea-bull also visits cows on land,
but the calves are born dead, and are full of water (Wig., 136). Then
laughed the merman:
J. Arn., I., 132. The lines at the end precede a second version on p. 133, and
are perhaps part of a poem on the subject. The story of the merman's laugh is
found as early as Hálí's Saga, where he laughs at King Hjörleif for striking
his dog instead of his wife. The same legend appears in Old Irish in the tale Aidedh
Firgusa, where the fairy king, Iubdan, takes the place of the merman. In
the description of the fishing tackle, "bitten iron and trodden"
means a horse's bit and shoes, while "horse's tire" denotes either foam
or sweat. Compare the Fćröese tale, IV. — ELVES OR HULDU-FOLK, "The
Dulur Fishing-bank.". The
merman in the Fćröes:
Fćr. Anth., I., 335-337. The
merman in Norway:
Faye, 55. The
fisher and the merman:
Kamp., p. 20. Several variants are given in Krist., D. S., II., D. 4-12. The
merman and the calf:
Kamp., p. 19. Compare the story of “The river-man.” The dead
merman, etc.:
Krist., D. S., II., D. 21. In some versions the merman is taken back to the sea
on a waggon drawn by two red cows. The
Sea-sprite:
Fćr. Anth., L, 136. Compare the account of the Norwegian draug, VIII. — GHOSTS AND WRAITHS, "The
Draug." The
Shepherd and the Sea-folk: J. Arn., I., 118. The
Origin of the Seal:
Nord. S., p. 160. The version in Fćr. Anth., I., 345, is somewhat fuller in its
details. Nykur or
the Water-horse:
J. Arn., I., 135. Nykur
does work, etc.:
136. So the kelpie of the North Esk was compelled to drag stones to build the
house of Morphie, and finally escaped by its halter being removed. Nennir: J. Arn., I., 137.
Similar stories are told of the kelpie in Scottish tradition. The Long
Horse:
Nord. S., 221 (from Grundtvig). It is there called the Hell-horse, evidently a
mistake. There are many variants in Krist., D. S., II., D. 71-95. Nykur in
the Fćröes:
Fćr. Anth., I. 334. The Nök
or Neck:
Faye, 48-51. The
River-horse:
Wigström,110-111 and 153. The
River-man:
ib. 136 and 172. There is a story of one who had learned music from the
Nök in Nord. S., 135, taken from Hammerich. Necken
promised Redemption:
Afz. II., 154, 155. The -en of Neck-en is the definite article
suffixed. A similar story is told of trolls in Wig., p. 166. The hour
is come:
Faye, 51, and Krist., D. S., II., D., 38 and 45. The
river-man:
Krist., J. F., IV., 72. Compare the story of "The Merman and the
calf." The
Kelpie:
Faye, 53. The name in the original is Kvćrnknurren. The kelpie in
Scottish tradition is also connected with the mill, as the brownie with the
barn. Sea-Serpents: Faye, 58. The
Sea-serpent in Mjösen:
Nord. S., 171. A slightly different account is given by Faye, p. 59. VII. — MONSTERS. The monsters
grouped together in this section really fall into two classes, — the dragon,
lindorm and viper, which have an independent existence of their own; and the
werewolf and nightmare, which are human beings in monstrous shape. Both
conceptions go back to the earliest period, and both are familiar down to the
present day. Gold-Thorir
and the Drakes:
Gull-ϸóris Saga, c. 3, 4, and 23, 24. The adventures of Thorir in Norway are
mythical, but the latter part of the saga is mainly historical. Björn
and the Dragon:
Bjarnar Saga Hitdślakappa, p. 12. The date of the incident is about 1012, A.D. Dragons
in Norway:
Faye, 67. The conception of the dragon here, as in the story of Thorir, recalls
the fire-drake of the Beowulf. Dragons
in Denmark:
Krist, a S., II., C. 122, 128. This method of despoiling the dragon seems
peculiar to Danish folk-lore. The
Dragon Disturbed:
ib., 137. Compare the stories of treasure-digging, X. — CHURCHES, TREASURES AND PLAGUES,
"The Chest of Gold," "Buried Treasure," The Smith of
Burhoj," and "The Treasure in Eriksvolde." The
Charcoal-burner, etc.
: ib., 141. The
Lindorm in the Churchyard: Krist., J. F., III., 124. The lindorm is a favourite
monster in Swedish as well as Danish tradition, and within the past twenty or
thirty years a considerable number of peasants gave sworn testimony that they
had seen one. O.N. lyng-ormr, a serpent. The
Lindorm and the Bull:
Kamp. p. 260. The tale is a very common one, and the bull is usually fed up on
the same diet. The
Lindorm and the Glazier: Thiele, II., 287 (not given by Thorpe.) Somewhat similar
is the story in Krist., J. F., III., 122, where the lindorm lies round the
church, and is killed by a student. The
Lindorm and the Wizard: Krist., D. S., II., E. 89. The story appears in various
forms, attached to different localities. In one of these the lindorm is
expected, and three fires are made for it, in the third of which it perishes.
In others the wise man saves himself in a boat, or on horseback, but sometimes
the lindorm destroys him. The death of the man by the hidden bone recalls the
story of Orvar-Odd. The
Lindorm in Kleiv-bakke: Nord. S., p. 179 (from Grundtvig). One may presume that
the doctor knew his public. The King
of the Vipers:
Krist., D. S., II., E. 157, with a number of variants. The story was known in
Scotland; see the "Tale of Sir James Ramsay of Bamff" in Chambers'
"Popular Rhymes," p. 77. The
Basilisk:
Krist., J. F., III., 114. In 115 is a similar story of a lindorm. The ordinary
account of the basilisk is given in 113. The
Grayso or Ghoul:
Nord. S., p. 225 (from Grundtvig). A different kind of Grave-sow will be found,
X. — CHURCHES, TREASURES AND
PLAGUES, "The Buried Bell." Nidagrísur: Fćr. Anth., I., 331. Grísur
is a "grice" or young pig; the meaning of nida and the force
of the exclamation "hasin Loddasin!" are obscure. The
Were-wolf:
Krist., D. S., II., F., I. 17, 36 (adapted). The last three paragraphs from
Nord. S., p. 185-188 (originally from Grundtvig), Were-wolves occur in the VöIsunga
Saga, c. 8, but the Danish conception has much that is peculiar in it. The
Night-mare:
Hkr. Ynglinga Saga, c. 16, and Fćr. Anth., I., 330. The passage from Hkr. is
the oldest mention of Mara. A very similar account to the Fćröese is given by
Faye, p. 76, where the verse employed is, "Muro,
muro, minde. Are you herein? Out you must go. Here is knife, here is spear, Simon Svipu's in here." "Simon
Svipu" is the thick growth on old birch trees, and is hung over horses,
etc., to prevent Mara from riding them. A Girl
as Night-mare:
Krist J. F, III., 103, with variants in in D. S., II., F., 78, 79. A
Night-mare caught:
Nord. S., 191 (from Grundtvig). The
Night-mare on horses:
Krist. D. S., II., F., 73 and 101. VIII. — GHOSTS
AND WRAITHS. The most
impressive ghosts in this section, it will be seen, are those of Iceland, both
ancient and modern. Icelandic literature is so rich in tales of this kind, that
those here given must only be regarded as samples. Some of the finest stories
from the Sagas, such as that of Glám in Grettis Saga, and the marvels at Fródá
in Eyrbyggja Saga, are omitted here, partly because of their length, and partly
because these sagas are accessible in translations. The Danish tales are also a
mere handful of what might be brought together, and those of Norway and Sweden
are left practically untouched. Thorgils
and the Ghosts:
Flóamanna Saga, c. 13. The dealings of Thorgils with the god Thor are told on
p. 9. The name of Audunn is the same as the O. E. Eadwine, Edwin. The sword
given by Audun to Thorgils was called Bladnir, and was afterwards taken back by
him in a dream. Somewhat similar to the trouble with Gyda is the story of
Thorstein Svarti and his wife Grímhild in Flb. I., 543. Thorolf
Bćgifót:
Eyrbyggja Saga, c. 33, 34, and 63. The story has considerable resemblance to
the more famous one of Glám in Grettis Saga. With Arnkell's laying out of
Thorolf compare Egil's treatment of his father Skallagrím (Egil's Saga, c. 59).
Thorodd was afterwards killed by a bull, whose mother had licked the stones on
the beach where Thorolf was burned. The
Ghost of Hrapp:
Laxdćla Saga, c. 17 and 24. Olaf pá was the father of Kjartan, of whose
gravestone the story is told, "Kjartan Olafsson's Gravestone." The
Ghost of Klaufi:
Svarfdćla Saga, c. 18, 19, 22 and 30. Five ells are equivalent to 6 ft. 3 in.,
the Old Northern ell being one of fifteen inches. Cutting off the ghost's head
occurs also in the story of Glám. A considerable part of the story is omitted
after the words "Why should we further?" in which Klaufi helps
largely to avenge himself, and makes a number of verses. (The modern
pronunciation of the name is Klöivi). Söti's
Grave-mound:
Hardar Saga, c. 14 and 15. This is a very common type of story in the romantic
sagas. Plundering grave-mounds was apparently a common practice in the Viking
Age. Kjartan Olafsson's
Gravestone:
J. Atm., I., 234. To the story is added an account of the stone itself. The
runes on it are too much wasted to decide whether it is really the monument of
Gudrun's lover. The
Brothers of Reynistad:
J. Arm, I., 228-230, slightly condensed, especially towards the beginning. Parthúsa-Jon: O. Dav., 37-40. Two
other versions are given in which Jón's fate is connected with the death of a
girl killed by him. The Cloven-headed
Ghost:
ib., 47-48. Another narrator says that the ghost was of ordinary size, except
his legs, which were "many fathoms." One of
us: ib.,
30-33. There is another version in J. Arn., I., 268, in which the man escapes
the ghost's attack by placing both the money and his iron dress under water, so
that the ghost should not feel the smell of earth upon them. Stefán Olafsson
and the Ghost:
Kvćdi eptir Stefán Olafsson, pp. lxxiii.-Ixxvi. (Copenhagen, 1886.) Stefán was
born c. 1620, and died in 1688. The man who told the story to the old woman
could not have been shepherd to Sir Stefán, but may have had it from the real
one. Jón Flak: J. Arn., I., 233. In
ghost verses the last line is commonly repeated twice, as here. Pleasant
is the Darkness:
ib., 226. There is a somewhat similar story in Krist. J. F., III., 233. Biting off
the thread: ib., 226. The pieces of the needle are stuck into the
wizard's feet to prevent his ghost walking. The dead
man's rib:
ib., 239. The rib was no doubt intended for preparing a til-beri;
IX. — WIZARDS AND WITCHES, "The Til-beri." The
Skull in Garth Churchyard: Huld., II., 77. This, and the following tale belong rather
to dream-stories than to ghost lore. The
Priest Ketill, etc.:
J. Arn., I., 237. The
Ghost's Cap:
ib., 239. The
Ghost's Questions:
O. Dav. 34. The "evil being" is presumably a ghost, but might be a
troll. My
Jaw-bones:
J. Arn., I., 238. Mother
mine in fold:
ib., 225. Several other verses are
there given as recited by the ghosts of children: one of them is: "Swift
as hawk in air am I, And underhand as bird on shore; My fatherland is Fldkadale, And first I saw the light in Mór." That is
mine: Kamp.,
p. 31. The
three Countesses of Trane-kćr: ib., p.
155. The Danish ghost-stories are largely connected with exorcism or nedmaning,
carried out by a priest or clerk. The ghost "looking through" the
priests is a curious detail. The
Ghost at Silkeborg:
Grundt., I., p. 57. The part about driving on "In Jesus' Name" is
perhaps an interpolation here, as it has no bearing on the story. Taking off
the fourth wheel (generally the left-hand one behind) is a common incident: the
substitute is regularly a ghost, or the Devil himself. Ghosts can also be seen
by looking through a horse's head-stall, or between the ears of a dog. A Ghost
let Loose:
Kamp, p. 142. The ghost, when laid, is regularly secured by driving in a stake.
When this rots, or is pulled up, the ghost is set free again. Exorcising
the living:
Kamp, p. 267. The story is common. In one version it is done intentionally to
force a secret from a woman. She offers to disclose it when she has sunk to the
breast, but is told that it is too late. The
tired Ghost:
Kamp, p. 342. The presence of a ghost (even that of a child) on a cart or
carriage is always marked by its heavy weight. The
long-expected Meeting:
Krist., J. F., III., 229. This curious story is certainly not a common one. The dead
Mother:
Wig., p. 150. In another account (p. 102) it is explained that a woman who dies
pregnant will give birth at the same time as though she had been alive. Hence
all the necessaries for mother and child are laid in the coffin. If this is
neglected, the dead woman appears to claim them, and midwives are bound to
attend them if called on. The belief also exists in Denmark. The
Service of the Dead:
Krist., D. S., II., G., 150. Another version makes one of the dead folk say to
the woman, "If you were not my sister, I would bite your nose off."
The story is also found in Sweden (Wig., p. 178.) The
Perjured Ghost:
Krist., J. F., III., 205, with variants. The equivocal oath is
known in Highland tradition. Night-ploughing: Nord. S., p. 233-6
(from Grundtvig.) Stories of this practice are very common, and rest on the old
Danish system of agriculture, by which the villagers had "rig and rig
about." The
March-Stone:
ib., 240 (from Grundtvig.) There are
similar anecdotes in Krist. Will-o'-the-wisp (Lygtemanden) is explained
to be a landmark-shifter (see Thorpe, II., 97, from Afz., II., 172.) The
priest's double:
Krist., J. F., IX., p. 315. The Keg
of Money:
J. Arn., I., 356. The story is also told in Krist., D. S., II., G., 101. Soul-wandering: Krist., D. S., II.,
G., 105. The "Mormon priests" form one of the incongruous modern
touches that often appear in Danish folk-lore. Fylgja: Flb., I., 253. The
conception of fylgja as an animal shape, preceding the person it belongs
to, is one still maintained in Iceland. In the older literature it also means a
female guardian spirit, whose appearance foreboded death. The Fölgie
or Vardögl:
Faye, 68-70. Both views of the Fölgie here indicated agree with the Icelandic
ones. The derivation of Vardögl is obscure. Thus — bet is apparently connected
with ϸurs, a giant. The
Draug:
M., 72. Draugr is the most general name for a ghost in Iceland. Aasgaards-reia: ib., 62-64.
The common forms of the name seem to be Askereia and Hoskelreia, and it is
doubtful whether the word has anything to do with Asgard, the home of the Gods.
Vigfusson derives it from the Swedish ĺska, thunder. The
Gand-reid:
Njáls Saga, c. 125. The "great tidings" were the burning of Njál and
his sons by Flosi and his followers. Another usage of gand-reid will be
found in IX. — WIZARDS AND WITCHES, "The Witches' ride to
Tromskirk." The
Knark-vogn:
Krist. D. S., II., C. 6 (adapted). The tradition seems peculiar to Denmark. The
Night-raven:
ib., II., C. 7 (adapted). IX. — WIZARDS
AND WITCHES. Norway is
described by Adam of Bremen as the favourite home of diviners, wizards,
enchanters, and other satellites of anti-Christ, and his words are borne out by
the special richness of Scandinavian folk-lore in this department. The sagas
abound in the practices of sorcery and magic, most of which are traced back to
Odin himself by the author of Heimskringla, and wizards and witches have been
familiar conceptions to all the Northern peoples right down to the present day.
As in the case of the ghosts, what is here presented to the reader is only
offered as a sample of the abundant material to be found in ancient and modern
sources. Gest and
the Witches:
Fib. I., 346, 358-9 (the third and fourth paragraphs are only an abstract).
This is one of the many short tales (ϸćttir), connected with Olaf's
Saga. As to the religion of Gest, it was common for those Norsemen who came
much in contact with Christian peoples to receive the prima signatio, or
mark of the cross. The primsignd man could then hold free intercourse
with both Christians and Heathen, and believe in anything that pleased him. See
especially Egil's Saga, c. 50. The
Witch Thorbjörg:
Eiriks Saga rauda, c. 3. This is the fullest account of a witch, and her method
of divination, preserved in the sagas. It is in Eiriks Saga that the Norse
discovery of America is detailed. The
Witch Skroppa:
Hardar Saga, c. 26. The time is between 983 and 986. Hörd's dealings with
another witch are given in the previous chapter. The
Witch Grim:
Fóstbrćdra Saga, pp. 95-100. The narrative has been considerably shortened in
translating. Thormód was greatly attached to King Olaf the Saint, and fell with
him at Stiklastad in 1030. Thordis
the Spaewife:
Kormaks Saga, c. 22. The hardening of the body against weapons is a common feat
of witches in the sagas. Thorleif
and Earl Hákon:
Flb. I., 207-213. The earlier part is condensed to some extent. The story is
given as an early instance of a krapta-skáld (“A poet of might”),
and also as a necessary introduction to the tale following it. Earl
Hilton's Revenge: Flb.
I., 213. The cognomen of Thorgerd is here supposed to be taken from her husband
Hörgi; see the note to p. 32. The belief in such enchanted messengers, or
sendings, is very common in modem Icelandic folk-lore; see the tales following
this. Upwakenings
or Sendings:
J. Arn., I., 317-319, with some minor details omitted. Some thirty pages of
illustrative legends follow on this in Arnason. Skin-coat: O. Dav. 64-66. A
representative story of a sending. The
Ghost in the King's Treasury: ib., 70. The story is said to have
been a sheer invention of one Gisli Simonsen, a Reykjavík merchant, told by him
to a credulous old man, who gave it a wide circulation. A Wizard
sent to Iceland:
Hkr. Saga Olafs Tryggvasonar, c. 30. King Harald was in Norway at this time
(993). The animals seen by the wizard are perhaps the fylgjur of great
men in each district, who are named by the saga-writer. The
Finns and Ingimund:
Vatnsdćla Saga, a 10-15, with the unessential parts condensed. The Finns call
themselves sem-sveinar, a word of doubtful origin. A hlutr or
charm of a similar kind (an ivory image of Thor) is mentioned in Hallfredar
Saga. The
Finn's Travels:
Krist. D. S., II., G. 108. Finnish
Magic:
Afz. I., zo and 48. No doubt much of Scandinavian witchcraft is of Finnish
origin. Seeing a
thief in water:
Kamp, p. 121. The
Stolen Money:
O. Dav. 78-80. Showing
one's future wife:
ib. 87-89. Of "Thorgeir's
Bull" different accounts are given in J. Arn., I., 348-352. It was a sending
in the shape of a half-flayed bull. The
Wizard and the Crows:
Hkr. Saga Olafs kyrra, c. 10. Olaf reigned from 1069 to 1093. A poet
of might:
J. Arn., I., 465-466. An instance of a krapta-skáld. Hallgrím lived from
1614 to 1674: for mention of his Psalms see p. 57, and note. The Irish poets
had similar efficacy in their verses. James Power (who lived in the first half
of last century), by cursing the memory of Colonel James Roche, split the
tombstone above his grave in Churchtown (Gaelic Journal, III., 6). The mice
in Akureyar:
J. Arn., I., 439. A similar clearance of mice and rats is found in some Danish
stories of the lindorm, and the Pied Piper of Hamelin is a well-known instance.
Foxes in
Iceland:
ib. 439. Gand-reid: ib., 440. The
older meaning of gand-reid is illustrated in VIII — GHOSTS AND WRAITHS, "The
Gand-reid." The original force of gand is very obscure. The
Witches' ride to Tromskirk: Grundt., I., p. 137. Tromskirk is the gathering
place of the Danish witches, as Blaakulla of the Swedish. The Ride
to Blaakulla:
Wig., 113-115. These meetings of the Swedish witches were notorious during the
witch-persecutions in the 17th century: see "Sadducismus Triumphatus"
and Sinclair's "Satan's Invisible World Discovered." — Another
version of the "up and down" story is given by Kamp. (p. 263). Milk-hares: Wig., 139. In
Scottish tradition it is the witch herself who assumes the shape of a hare. Stealing
cream for butter:
Kamp., p. 114. The
Witch's Daughter:
Kamp., p. 265. The same story, so far as stopping the ploughs is concerned,
appears to be known in Scotland. The
Til-beri:
J. Arn., I., 428.432 (adapted). This, along with the Swedish milk-hare, was
probably derived from Finnish magic, where a similar practice is known. The
Tide-mouse:
ib., 429. "Flood-mouse" might be a better rendering, the
Icelandic being flćdar-mús. Vigfusson, however, suggests that the word
is simply the German fleder-maus or bat. The
Tale-spirit:
ib., 435. Stories of the sagnar-andi are not uncommon. By a
"horse's membrane" is apparently meant the caul of a foal, as in the
Danish belief about the were wolf. The
Cross-roads:
ib., 438 and 125. The practice of "sitting-out" is very
ancient, and is frequently referred to in the sagas. It was originally only
done by women; the first mention of a man doing it belongs to the 12th century.
Sitting
at the Cross-roads:
Farr. Anth., I., 342. The
Victory-stone:
ib., 343. The same procedure is recommended in Iceland to get possession
of the "stone of darkness," which renders invisible the person who
carries it (J. Arn., I., 650). The
Life-stone:
Huld., I. 41; also told in J. Arn., I. 654. The
Four-leaved Clover:
Wig., 165. The same properties are attributed to it in Denmark and Iceland. Destroying
a Witch's Spells:
Wig., 92-95. The employment of one sorcerer to circumvent another is naturally
common enough. In another case (ib., p.
140) the witch was actually burned to death by similar means. X. — CHURCHES,
TREASURES, PLAGUES. The three
classes of stories in this section have no necessary connection with each
other, though the buried bell forms a transition from the church-legends to
those of treasure-digging. They are probably of later growth than many in the
preceding sections, but they are quite as widely diffused, and can hardly be
omitted in any presentation of Northern folk-lore. How the
first church, etc.:
Nord. S., p. 201 (from Afzelius). This form of the legend is not so common as
the one following. Faye, however, gives a similar version about Trondhjem
Cathedral, which is perhaps meant here. The
building of Lund Cathedral: p. 219 (from Afzelius). An Icelandic version is given in J.
Arn., I., 58, and a large number of Danish variants in Krist., D. S., III.,
938-975. In these the builder of the church shouts to the troll, "Finn,
set that stone further in," or similar words. St. Olaf
in Ringerige:
ib., 209 (from Faye). The story exists in the same form in Sweden. Vatnaas
Church:
ib., 212 = Faye, 111. The part about the bull
and the gold church is not quite clear. St. Olaf
in Vaaler:
ib., 214 = Faye, 112. Vaal denotes a pile of trunks, roots, and
branches of trees heaped together for burning. Varnum
Church:
ib., 204 (from Afzelius). Dover
Church:
Krist., D. S., III., 870. In other versions two calves are used for the same
purpose. The
Bergman's Payment:
ib., 923, 924. In some versions it is the devil who builds the church
and carries off the bride. Karup
Church Tower:
Krist., J. F., III., 78. In other tales the giants or kćmper are
credited with building churches, instead of destroying them. The idea of the
stones growing at that time is very original. The
Shifting of Gudum Church: Kamp., p. 266. Hörup
Church:
Nord. S., p. 90 (from Miillenhoff, "Sagen aus Schleswig”). The derivation
of Hörup is of course a piece of popular etymology, the name being one of the
many that end in -rup, -drug, or -trap, the English thorpe.
The
Dwarfs' Stone:
J. Arn., II., 67. The dwarfs' attachment to the church is a very unusual idea. The
Church Grim:
Nord. S., 199 (from Afzelius). The belief is general in Sweden and Denmark.
Kristensen (D. S., II., H. 5) gives the following account. "When a church
was being built, a very big hole was dug in the churchyard, and the first thing
that fell into it was buried alive. This was generally a lamb, because it is
most often these that run about in such places." With the white horse of
Hestveda may be compared the Danish "Hell-horse," which goes on three
legs, and is a death-warning; this is also a church-Grím (Thiele, II., 293). The
Church Lamb:
Nord. S., p. 206 (from Grundtvig). Many stories of meeting the Kirke-lam
or Lig-lam are given by Kristensen (D. S., II., H. 30 ff). The
Grave-sow:
Krist., D. S., II., H., 87, where there are various other anecdotes concerning
it. In one of these it breaks a man's legs, which connects it more closely with
the Grav-so described in VII. — Monsters, "The Gravso or
Ghoul." The
Buried Bell:
Krist., D. S., I., 1181. The Bell
of Kvćrndrup:
ib., III., 529. Both of these tales
appear in various forms. The verse in this one is intended to reproduce the
tones of the bell. The
Chest of Gold:
J. Arn., I., 279. Buried
Treasure:
Kamp., p. 15. A very frequent and widespread story: compare the versions following.
The
Smith in Burhöj:
Thiele, II., 181 (given by Thorpe, II., 159). For the incident of the dog,
which is very common, see the second tale after this. The
Treasure in Eriksvolde: Kamp., p. 305. The burning village is also a common
deception. Treasure
guarded by a dog:
Krist., D. S., I., 1261. A more unusual type of treasure-tale, but the dog
found in the mound regularly uses the same words. The multiplication of the
halter occurs in a different form in a Highland tale. Gudmund
and the Ghost:
O. Dav., 60-62. The belief in the flame that hovers over buried treasure (málm-logi
or vafr-logi) is very ancient: compare to VII. — Monsters, "Gold-Thorir and the
Drakes." The
Black Death:
Faye, p. 127-8. The pest was so called from the black spots which accompanied
it. Its date in Norway is set down as 1350, but the Black Death in Iceland
raged in 1400-1402. The
Black Death in Sćtersdal: ib., 137-8. The form Thole for Thore in the verse
is expressive of endearment. The
Black Death in Denmark: Krist., D. S., IV., 1711. In Danish the plague is also
called Mande-gvćl and Mćrke-död. The
Black Death in Iceland: J. Arn., II., 98. The black death forms the great break
between old and modem Icelandic literature and history. |